LAUREA MAGISTRALE
Il corso di laurea
Il corso di laurea offre una formazione culturale e linguistica di alto livello per operare in settori professionali quali la traduzione letteraria e tecnica, l’insegnamento linguisticoletterario e l’intermediazione culturale e linguistica. Fornisce una preparazione specialistica in almeno uno dei principali ambiti linguistico-letterari di matrice europea e in un secondo ambito, europeo o extra-europeo. Fanno da complemento insegnamenti fondamentali di linguistica italiana, glottodidattica e micro-lingue, traduttologia, storia.
Obiettivi
I laureati in Lingue e Letterature Moderne e Traduzione Interculturale:
› possiedono competenze di livello C2 del Quadro Comune Europeo di Riferimento in due lingue diverse dall’italiano
› conoscono gli strumenti teorici e applicativi per l’analisi linguistica, la traduttologia e la didattica delle lingue
› hanno una conoscenza avanzata in storia della letteratura e della cultura nelle civiltà europee I laureati nel curriculum di Traduzione e processi interlinguistici, inoltre:
› possiedono conoscenze filologiche e comparatisticoletterarie avanzate nelle aree linguistico-culturali europee prescelte
› hanno la possibilità di incrementare in modo specifico le proprie abilità pedagogico-didattiche in lingua e letteratura
Didattica
Gli obiettivi didattici sono raggiunti attraverso un bilanciato equilibrio di lezioni a distanza, incontri seminariali, laboratori di traduzione e uso di materiale audiovisivo. La verifica dei risultati attesi nell’apprendimento linguistico è effettuata attraverso un monitoraggio continuo durante lo svolgimento dei corsi, nonché attraverso prove d’esame scritte e/o orali.
Sbocchi occupazionali e professionali
Il corso fornisce una consolidata formazione culturale e linguistica che rende possibile il flessibile adeguamento del laureato a una pluralità di mansioni professionali negli ambiti della traduzione tecnica e letteraria, della didattica, della comunicazione e dei servizi dell’interculturalismo e dell’internazionalizzazione nonché in attività dell’area economico-finanziaria, turistico-culturale, istituzionale e socio-culturale. La laurea magistrale in Lingue e Letterature Moderne e Traduzione Interculturale permette di accedere alle seguenti classi di concorso per l’insegnamento previo espletamento del concorso abilitante a norma di legge: A-23 (lingua italiana per discenti di lingua straniera), A-24 (a) (ex 46/A lingue e culture straniere negli istituti di istruzione secondaria di II grado), A-25 (a) (ex 45/A lingua inglese e seconda lingua comunitaria di primo grado). Il corso di laurea prepara, inoltre, professionisti con funzioni di elevata responsabilità in istituti di cooperazione internazionale, istituzioni culturali italiane all’estero, rappresentanze diplomatiche e consolari.
ANNO | INSEGNAMENTO | CREDITI |
---|---|---|
I Anno | Linguistica italiana | 6 |
Glottodidattica, microlingue e linguistica educativa | 6 | |
Teoria e storia della traduzione | 9 | |
Due insegnamenti a scelta tra | Lingua e traduzione francese IV | 12 |
Lingua e traduzione inglese IV | 12 | |
Lingua e traduzione spagnola IV | 12 | |
Lingua e traduzione tedesca IV | 12 | |
Un insegnamento a scelta tra | Letteratura francese IV | 9 |
Letteratura inglese IV | 9 | |
Letteratura spagnola IV | 9 | |
Letteratura tedesca IV | 9 | |
Un insegnamento a scelta tra | Tecnologie per la traduzione | 6 |
Antropologia interculturale e delle migrazioni | 6 | |
II Anno | Laboratorio scrittura e revisione testi in italiano | 2 |
Due insegnamenti a scelta tra | Lingua francese V | 6 |
Lingua inglese V | 6 | |
Lingua spagnola V | 6 | |
Lingua tedesca V | 6 | |
Un insegnamento a scelta tra | Traduzione francese V | 6 |
Traduzione inglese V | 6 | |
Traduzione spagnola V | 6 | |
Traduzione tedesca V | 6 | |
Un insegnamento a scelta tra | Linguistica e sociolinguistica | 6 |
Sociologia dei processi economici e del lavoro | 6 | |
Storia contemporanea | 6 | |
Diritto internazionale | 6 | |
Un laboratorio a scelta tra | Linguaggio giuridico | 2 |
Linguaggio giuridico | 2 | |
Linguaggio giuridico | 2 | |
Linguaggio giuridico | 2 | |
A scelta dello studente | 9 | |
Tirocini (e/o laboratori) | 5 | |
Prova finale | 18 | |
Insegnamenti a scelta dello studente | Letteratura francese IV | 9 |
Letteratura inglese IV | 9 | |
Letteratura spagnola IV | 9 | |
Letteratura tedesca IV | 9 | |
Diritto del lavoro | 9 | |
Diritto commerciale | 9 | |
Diritto dell’Unione europea | 9 | |
Teorie e tecniche della comunicazione tra gruppi | 9 | |
Educazione permanente degli adulti | 9 | |
Linguistica applicata | 6 | |
Geografia economico-politica dell’Unione europea | 6 | |
Civiltà e cultura classica II | 6 | |
Ricerca terminologica e banche dati | 2 | |
Seminario di elaborazione testi in materie giuridiche | 1 | |
Linguaggio giuridico | 2 | |
Linguaggio economico-finanziario | 2 | |
Linguaggio medico | 2 | |
Linguaggio tecnico-industriale | 2 | |
Laboratori a scelta | Laboratorio di ricerca bibliografica | 2 |
Fonetica | 2 | |
Laboratorio di interculturalità | 2 | |
Ricerca terminologica e banche dati | 2 | |
Linguaggio giuridico | 2 | |
Linguaggio economico-finanziario | 2 | |
Linguaggio medico | 2 | |
Linguaggio tecnico-industriale | 2 | |
Laboratorio di strategie di comunicazione, negoziazione e trattativa negoziale in contesti interlinguistici | 5 |